상진 : 늦었다!
I’m late!
유진 : 천천히 먹어. 체(滯, indigestion; dyspepsia; stomach disorders) 하겠어.
Slow down. You’ll get sick.
이거 마셔.
Drink this.
상진 : 아… 죽을 번 했다.
Oh, that was close.
로이, 나 2만원만 빌려줘.
Roy, lend me 20000 won.
로이 : 나 현금 없는데.
I have no cash.
상진 ; 유진아.
You-jin.
유진 : 내가 무슨 선배 은행이야? 맨날 나한테 돈빌려 달라고 그러게?
Am I your bank or what? You always ask me to lend you money.
상진 : 나 차비도 없고 밥 값도 없단 말이야.
You-jin, I have no money for the bus, lunch, etc…
아 빨리, 나 늦었단 말이야!
유진 : 이번 한번만이야.
Just this once.
상진 : 알았어.
Got it!
로이 : 형, 서두르지마.
Sang-jin, don’t rush.
유진 ; 근데 선배가 언제 수업에 늦었다고 서두르지?
Since when does he rush to class?
로이 : 몰랐어? 형 지금 소개팅 가는거야.
Didn’t you know? He’s off fo a blind date right now.
유진 : 뭐?
What?
무슨 소리지?
What was that?
로이 : 형 소리인 것 같은데?
I think it’s Sang-jin.
형, 왜 그래?
Hey, what happened?
상진 : 계단에서 굴러…
The stairs…
유진 : 넘어졌어?
You fell?
상진 : 넘어질 뻔 했어.
I almost fell.
유진 ; 뭐야? 넘어진 것도 아니면서 왜이렇게 비명을 질러댔어?
What was that? You yelled without even falling?
상진 : 야 그럼 너는 내가 계단에서 굴러 넘어졌으면 좋겠냐?
Then would you rather I tumbled down the stairs?
로이 : 그럼 왜 다시 돌아온거야?
Then why did you come back?
상진 : 계단에서 넘어질 뻔 하면서, 벽에 머리를 약간 부딪혔거든,
In the course of almost falling down the stairs, I slightly hit my head on the wall.
내 머리스타일 안망가졌냐?
How is my hair? Is my hair messed up?
로이 : 어.
no.
상진 : 후… 다행이다. 이 스타일 만드느라 두시간 넘게 공 들였거든.
whew, what a relief. because I spent more than two hours on my hair today.
나 간다~.
Well, I’m leaving now.
유진 : 허… 뭐야…
what’s with him?
———————————————————
Part 1
유진 : 헉! 오늘 로이 생일이네. 하마터면 깜빡할 뻔했잖아.
My goodness! It’s Roy’s birthday today. I almost forgot.
유진 : 선배! 오늘 로이 생일이야. 알고 있었어?
Hey! It’s Roy’s birthday today. Did you know?
상진 : 알고 싶지도 않아.
I don’t care.
유진 : 뭐? 어떻게 같이 사는 룸메이트 생일도 모르냐?
What? How could you not know your own roommate’s birthday?
상진 : 야! 내 생일은 일주일 뒤다!
Hey! My birthday is a week from now!
유진 : 빨리 일어나! 아저씨도 안 계시니까. 우리가 생일파티 해주자.
Get up! The landlord isn’t here. Let’s prepare something for his birthday.
상진 : 할려면 너나해. 귀찮아.
If you’re gonna do it, you’re on your own. I don’t feel like it.
유진 : 선배 생일이 언제라고 했더라?
When did you say your birthday was?
상진 : 그래 알았다. 알았어.
I got it. I got it.
유진 : 30분 뒤면 로이 도착해. 서두르자.
Roy’s coming home in half an hour. So we’d better hurry.
유진 : 선배! 10분 밖에 안남았어. 서둘러!
Sang-jin! We’ve only got ten minutes. Hurry up!
상진 : 준비 다 됐는데 뭐.
Everything’s ready.
유진 : 선배 생일날도 풍선만 불어줄께.
I’ll make sure to prepare only balloons for your birthday!
상진 : 아! 맞다. 케잌! 내가 케잌 사올테니까, 넌 준비하고 있어.
Ah, that’s right. A birthday cake! I’ll go and get it, so you get the reat organized.
유진 : 선배가 웬일이야?
This doesn’t sound like you at all.
상진 : 일주일 뒤에 기대할꺼야.
Can’t wait for next week.
—————————————————
Part 2
유진 : 로이~ 어서와~
Roy~ Come here~
생일 축하해, 로이!
Happy birthday to you, Roy!
로이 : 어? 생일?
Huh? Happy birthday?
유진 : 오늘 네 생일이잖아! 촛불 불어.
It’s your birthday today! Blow out the candles.
로이 : 근데, 내 생일 다음달인데…
Well, my birthday’s next month…
상진 : 뭐? 어떻게 된거야?
What? What’s going on here?
유진 : 내가 다음달 달력을 봤나봐…
I must have looked at next month’s calendar!
상진 : 뭐? 풍선…. 케잌…
What? The balloons … the cake…
—————————————————
유진 : 로이! 네가 부탁한 자료 여깄어!
Roy! Here is the material you asked for!
로이 : 고마워 유진
Thank you! You-jin.
유진 : 맨 입으로?
no payback?
로이 : 맛있는거 사줄께
I’ll treat you at a nice restaurant.
뭐 먹을지 생각하고 있어.
Think about where you want to go.
유진 : 알았어.
Got it!
유진 : 흠…로이한테 뭐 사달라고 그러지?
hmm…What do I want? Chinese cuisine? shabu shabu?
상진 : 간만에(a simple expression of 오래간만에) 갈비 뜯으면서 포식했네.
I haven’t had gal-bi in so long. That was a great meal.
로이 : 형! 한국 갈비 너무 맛있어요.
Korean ribs are so delicious!
유진 : 로이!
Roy!
로이 : 유진아! 미안해! 깜박했어.
You-jin. I’m so sorry! I forgot.
유진 : 어떻게 나랑 한 약속을 잊을 수가 있어?
How could you forget having made plans with me?
로이 : 유진아, 미안해.
You-jin, I’m sorry.
로이 : 유진아, 미안해.
You-jin, I’m sorry.
지금이라도 나가서 사줄께. 가자!
I’ll take you to dinner now. Let’s go!
유진 : 됐어!
It’s too late.
로이 : 배 많이 고프지? 뭐 먹고 싶어?
You must be very hungry. What do you want to have?
내가 사<=get, buy(사다)> 가지고 올께.
I’ll go out and get it for you.
유진 : 됐다구!
Forget about it!
로이 : 유진, 이것 좀 먹어봐.
You-jin, try to have this.
유진 : 흥!
hmmph!
로이 : 아 제발, 화 좀 풀어.
please, stop being mad at me.
유진 : 흥!
hmmph!
로이 : 아 유진, 나도 몰라. 마음대로 해!
ah Y-J, I give up. Do whatever you want!
유진 : 어~~? 한번만더 권하지. 배고파…
darn…why didn’t he ask me one more time? I’m starving…
로이 : 유진아!
You-jin!
유진 : 헉!? 몰라 다 너 때문이야!
What? This is all because of you!
—————————————————————————————————————
Wow… So long… huuu….
Wingcom형아~ I finished one episode… hahaha…. (There are too many;;;;)
I guess that you can understand everything!
but, additionally speaking, I guess that you can’t understand this perfectly…
유진 : 맨입으로?
no payback?
맨 is the word which means ” no, not, out ” ex) 맨몸(no clothes) 맨발(no socks)
입 is mouth as you know.
So… “맨입으로?” contains the following mean,
“Do you think that I don’t have mouth? Otherwise, You should pay back?”
But You should say this expression to your friends, not senior…
———————————————————————————————
I hope that You can understand my fool english… ;;;;
절대 말하지 마 Don’t you dare tell.
비밀이야 It’s a secret.
고장 냈지? Did you break it?
절대(絶對) absoluteness:
절대로 안 돼! No way! or Absolutely not! or Definitely not! or Not on your life!
비밀(密) a secret;secrecy;mystery
고장(故障)a defect;something wrong
32회 바쁜 척 하지마
어떻게 된 거야? What happened?
바쁜 척 하지 마 Don’t pretend to be busy.
아이고, 깜짝이야 My goodness! You scared me!
“들은 거야, 못 들은 거야?” : “Did you, or did you not, hear me?”
척 pretense ⇒체
보고도 못 본 체하다 : pretend not to see
33회 엄살 부리지 마
아파 죽겠어. It hurts so much, I could die.
엄살 부리지마 Don’t be a crybaby.
너 꾀병 아니야? Aren’t you faking it?
아이고 아파라 Ouch! How it hurts.
맞아죽다 be struck dead
엄살꾸러기 a crybaby
꾀병: feigned[pretended, fake] illness
34회 생일 축하합니다
생일이 언제야? When is your birthday?
아무도 내 생일을 기억 못하네. No one remembers my birthday.
생일 축하합니다. Happy birthday!
기억: memory
35회 멋있기는요
뭘요. Nah, that’s not true.
참 멋있게 생겼다. You are very good-looking.
멋있기는요. I’m not so good-looking.